»Alle Blog-Einträge sind voller Wortneuschöpfungen, Sprachwitz und Anspielungen. [. . .] Manchmal werden nur zum Spaß Schriftzeichen durch andere ähnlich lautende Zeichen ersetzt und auf den ersten Blick harmlos und willkürlich scheinende Zahlenreihen können geheime Botschaften enthalten. [. . .] Insgesamt bin ich sehr beeindruckt von der Übersetzungsleistung, da es den Autoren vielfach gelungen ist, den chinesischen Sprachstil adäquat, und dabei auch frei und wortspielerisch ins Deutsche zu transferieren. «
Chun, 30 / 2015, Christine Berg.
»Die Textauswahl ist dann Gott sei dank doch cleverer. Die Userkommentare reichen wie Kommentare nunmal sind von brillant über präzise zu völlig hirnrissig. Aber dann gibt es immer noch das Kommentierte, die Blogposts. Da hält das Buch tatsächlich einige interessante Themen bereit. Ein Erfahrungsbericht von interkulturellen Ehen etwa. Oder auch politisch Brisanteres: 'Mittels hoher Immobilienpreise Wohnraum für sozial Schwache schaffen. Was ist falsch daran?', oder eine Diskussion über Luftverschmutzung. [. . .] Die Annotationen im Buch erweisen sich als nützlich und häufig ist eine Menge Wortwitz im Spiel. «
Leo Sonnenschein, 07. 11. 2015