Uda Strätling hat sein Zukunftswerk neu übersetzt und zwar genau so, wie der Visionär ihn damals im Original geschrieben hat. Österreichischer Rundfunk, ORF. at
Uda Strätling [ ], die sich voll auf den spöttischen Witz und die visionäre Kraft der Sprache Huxleys konzentriert Rene Oth, Tageblatt
mit Bravour neu ins Deutsche übertragen Pieke Biermann, Deutschlandradio Kultur
Das Buch unterhält und fordert zugleich heraus. Heute mehr denn je. Arno Renggli, Neue Luzerner Zeitung
Nun liegt eine neue Übersetzung durch Uda Strätling vor, die [ ] die heute noch gültige Aktualität dieser dunklen Abrechnung Huxleys mit gesellschaftlichen Fehlentwicklungen unterstreicht. Margarete von Schwarzkopf, Norddeutscher Rundfunk, NDR 1
Dass heute das Feld der kontemplativen Wissenschaften begründet wurde, würde Aldous Huxley zweifellos erfreuen und zeugt einmal mehr von der visionären Kraft seines literarischen Werks. Martin Tauss, Die Furche
Man kann ihn als Spiegel unserer Zeit lesen und erlebt dabei Unglaubliches. Anmerkungen und Nachwort klären auf. Stuttgarter Nachrichten