Der Kosmos der Lyrik in spanischer Sprache ist von einem unermesslichen Reichtum an Traditionen und Formen geprägt. Er umfasst jenen weiten Kulturraum, der Spanien mit Lateinamerika verbindet. Dieser Band versammelt Höhepunkte der spanischsprachigen Dichtung aus sechs Jahrhunderten.
Den Anfang bildet der leuchtende "Herbst des Mittelalters" auf der iberischen Halbinsel mit seiner hierzulande kaum bekannten höfischen Lyrik. Die spektakuläre Dichtung des Barock, des spanischen Goldenen Zeitalters, ist mit großen Namen wie Luis de Góngora, Lope de Vega und Calderón de la Barca vertreten. Den Aufbruch in die Moderne vollziehen dann José Martí aus Kuba und Rubén Darío aus Nicaragua, mit denen sich das spanischsprachige Amerika vom europäischen Mutterland emanzipiert. Die lyrischen Landschaften des 20. und beginnenden 21. Jahrhunderts werden in dieser kleinen Anthologie durch berühmte Autoren wie Federico García Lorca, Pablo Neruda und Octavio Paz und große Dichterinnen wie Alfonsina Storni und Amanda Berenguer repräsentiert. Dieser Band mit seinen glänzenden Übersetzungen ist eine Verführung zum Entdecken einer unvergleichlichen poetischen Welt. Alle Gedichte erscheinen zweisprachig spanisch-deutsch.
Inhaltsverzeichnis
Juan Rodríguez del Padrón: Bien amar, leal servir - All mein Dienen, all mein Lieben (Ludwig Uhland)
Jorge Manrique: Escala de amor - Sturmleiter der Liebe (Martin von Koppenfels)
Komtur Escrivá: Ven, muerte, tan escondida - Komm o Tod von Nacht umgeben (Emanuel Geibel)
Florencia Pinar:De estas aves su nación - Dieser Vögel Art und Streben (Martin von Koppenfels)
Gil Vicente: Mal ferida va la garza - Verwundet fliegt die Wildgans (Susanne Lange)
Anonymer Romance: El prisionero - Lied des Gefangenen (Joseph von Eichendorff)
Zwei anonyme Lieder: Al alba venid, buen amigo - Am Morgen, Freund (Thomas Brovot); En Ávila, mis ojos - In Ávila, mein Augenlicht (Susanne Lange)
Ein Sephardisches Lied: Debajo del limón la novia - Unter Zitronen die Braut (Petra Strien)
Garcilaso de la Vega: Soneto IV - Sonett IV (Martin von Koppenfels) ; Soneto XXXII - Sonett XXXII (Susanne Lange)
Francisco de Aldana: Cuál es la causa, mi Damón - Wie kommt s, mein Damon (Martin von Koppenfels)
Johannes vom Kreuz: Noche oscura - Dunkle Nacht (Stefan George)
Fernando de Herrera: Soneto X - Sonett X (Susanne Lange)
Luis de Góngora: Mientras por competir - Weil noch der Sonnen Gold (Christian Heinrich Postel); A unos álamos blancos - Auf ein paar Silberpappeln (Martin von Koppenfels); De: Soledad primera - Aus: Erste Einsamkeit (Susanne Lange)
Lope de Vega: A la noche - Auf die Nacht (Martin von Koppenfels); Un soneto me manda hacer Violante - «Komm, mach mir ein Sonett!» (Michael Mertes)
Francisco de Quevedo: «¡A de la vida!» - Heda, mein Leben! (Werner von Koppenfels) ; Desde la torre - Aus dem Turm (Werner von Koppenfels) ; Amor constante más allá de la muerte - Über den Tod hinaus beständige Liebe (Werner von Koppenfels)
Juan de Tassis, Conde de Villamediana: Pasé los golfos - Ich hab die Golfe (Martin von Koppenfels); Determinarse - Sich entschließen (Susanne Lange)
Pedro Calderón de la Barca : A las estrellas - Auf die Sterne (August Wilhelm Schlegel)
Sor Juana Inés de la Cruz: Hombres necios - Ihr albernen Männer (Heidi König Porstner); Rosa divina que en gentil cultura - Rose, göttlich und in stolzer Zucht (Susanne Lange)
Gustavo Adolfo Bécquer:38 (LIII) Volverán las oscuras golondrinas - Die schwarzen Schwalben werden wiederkehren (Christiane Busl); 67 (LXVI) De dónde vengo? - Woher ich komme? (Peter Becker)
Rosalía de Castro: Un manso río - Ein sanft strömender Fluss (Fritz Vogelgsang); Aún otra amarga gota - Noch einen bittren Tropfen (Fritz Vogelgsang)
José Martí: Crin hirsuta - Gesträubte Mähne (Susanne Lange)
Rubén Darío: Yo persigo una forma - Ich folge einer Form (Werner von Koppenfels)
Julio Herrera y Reissig: Solo verde-amarillo para flauta. Llave de u - Grüngelbes Solo für Laute in U-Dur (Martin von Koppenfels)
Delmira Agustini: Fue al pasar - Im Vorübergehen (Susanne Lange)
Antonio Machado: Tarde tranquila, casi - Stiller Abend, beinah (Martin von Koppenfels); Caminante, son tus huellas - Wanderer, du setzt den Fuß (Susanne Lange)
Juan Ramón Jiménez: El recuerdo se va - Die Erinnerung bricht auf (José F. A. Oliver)
José Juan Tablada: Peces voladores - Fliegende Fische (Nico Bleutge)
Ramón López Velarde: Hormigas - Ameisen (Petra Strien)
Alfonsina Storni: Palabras degolladas - Enthauptete Worte (Martina Kieninger)
César Vallejo: En un auto arteriado de círculos viciosos - In einem von Teufelskreisen geäderten Auto (Martin von Koppenfels)
Vincente Huidorbo: Arte poética - Arte poética (Mario Markus)
Pablo Neruda: Animal de luz - Tier aus Licht (Susanne Lange)
Gilberto Owen: Es ya el cielo - Schon Himmel (Christian Filips)
Juan L. Ortiz: Hay entre los árboles - Zwischen den Bäumen (Harald Bronstering, Monika Lübcke)
Federico García Lorca: Casida de las palomas oscuras - Kasside von den dunklen Tauben (Martin von Koppenfels)
Miguel Hernández: Nanas de la cebolla - Wiegenlieder der Zwiebel (Werner von Koppenfels)
Luis Cernuda: Donde habite el olvido - Wo das Vergessen wohnt (Susanne Lange)
Jaime Gil de Biedma: De vita beata - De vita beata (Martin von Koppenfels)
José Lezama Lima: Pez nocturno - Nachtfisch (Susanne Lange)
Octavio Paz: Silencio - Stille (Johanna von Koppenfels)
Nicanor Parra: Ritos - Rituale (Thomas Brovot)
Idea Vilarino: Paraíso perdido - Verlorenes Paradies (Susanne Lange)
Jorge Eduardo Eielson: Habitación en llamas - Zimmer lichterloh (Martin von Koppenfels)
Javier Sologuren: La tinta en el papel - Die Tinte auf dem Papier (Susanne Lange)
Amanda Berenguer: (la carta) - (der brief) (Petra Strien)
Aldo Olivan: Noé - Noah (Nico Bleutge)
Alejandra Pizarnik: De: Árbol de Diana - Aus: Baum der Diana (Dagmara Kraus) ; ...al alba venid... - ... am Morgen her zu mir ... (Thomas Brovot)
Gerardo Deniz: ZDifícil - Schwierig (Susanne Lange)
Severo Sarduy: Epitafios: VII. - Epitaphe: VII. (Thomas Brovot)
José Kozer: Indole ulterior - Jenseitiges Wesen (Susanne Lange)
Néstor Perlongher: Tema del cisne hundido (1) - Motiv des untergegangenen Schwans (1) (Petra Strien)
Raul Zurita: Naufraga, se hunde - Es erleidet Schiffbruch, es sinkt (Eugen Gomringer)
Reina María Rodíguez: El recorrido de la araña - Der Lauf der Spinne (Johanna Schumm)
Eduardo Espina: Cantata a nuestros dromedarios - Kantate auf unsere Dromedare (Susanne Lange)
Sergio Raimondi: El plomero visita la casa del poeta órfico y le da una lección - Der Klempner besucht den orphischen Dichter und erteilt ihm eine Lektion (Timo Berger)
Jaime Luis Huenún: Fabla de Castilla - Zunge Kastiliens (Petra Strien)
Soledad sonora Klingende Einsamkeit
Nachwort von Martin von Koppenfels
Anmerkungen
Rechtenachweis